随笔-208  评论-469  文章-30  trackbacks-0


 

早上六点,点点在操场背单词,
咕咕:(用全校人都恨不得想掐死他的音量在清晨的操场上喊)one, two, three. One——   two———three——— .
 
点点:(拿着书上)道生一,一生二,二生三,三生万物。道生一,一生two,二生three 
      three生万物….(发现自己被干扰读错了,恼羞成怒) 喂,咕咕,一大早在这里瞎  
      叫什么阿?!
 
咕咕:我正在学关于数字的单词呢,所以先大声读一遍,找点感觉。
 
点点:原来是这样阿,我在看的《道德经》也有关于数字的最初概念呢,既然我们都在看关于数字,我们今天就来谈谈数字把。
 
咕咕:好的,从one two three开始。
 
点点:其实在发明数字之前,我们的老祖先已经开始了最初的计算。当需要计数的时候,他们用上了他们最天然的工具——手指来进行简单的计数。后来人类逐渐发展壮大,需要处理的数目也越来越多,或许在有天数完脚趾还是不够的情况下,古人们开始用小圆石来作为算筹。在古希腊的民主投票中我们可以看到这种计算方法的影子,两个箱子放在演讲厅的门口,当竞选的候选人依次完成他们的演讲后,人们从门口走出,把石头投入代表自己赞成的箱子里去。最后哪个人的箱子里面有最多的石头,那个人就会当选。这种制度叫做“poll选举,民意测验”其实就是今天民主投票的原型,poll投票就是ball的变体,小球的意思(note1 : b=p)。
 
咕咕:我明白了,所以得票很多的人,我们叫做“a heavy ballot(选举票)”,而那些关注民众选票的人被称为“pollster 民意测验家”。
 
点点:是啊,石头计数的概念一直到今天的英语中依然可见一斑,我们现在用的computer,最早的原型是计数器,意思就是(把石头)放到put 一起来。再比如说我们的粉笔怎么说?
 
咕咕: Chalk阿,大部分是钙的化合物石灰石等吧,石灰石被古人用来划线,所以叫做limestone = line + stone 划线的石头阿。
 
点点:不错,chalk其实就是 “calcium钙” 的变体,(note 2 ),钙化物是一种石头,也是常用的算筹。在拉丁词根中,calc代表“石头、计算”的意思,所以“calculate叫做“堆石头——计算”的意思,“calculus叫做“微积分”,也叫做“结石”,不都是把“钙calcium”一点点积累起来么?
 
咕咕:原来是这样啊,也就是从这个时候开始,才开始有数字的概念,然后呢。 
 
点点:我们还是从一说起吧,英语中间表示一的单词,出现频率最高的是one和sole,还有表示同一的前缀“mono, homo”等。其中”sol”的构词能力很强,比如说作为词根的isolate使隔离;desolate荒凉的;insular岛屿;两个孤单的人在一起“console 安慰、慰籍”,作为词素的:cap+ sole = capsule 一个(把小颗粒)装成一块的的容器——胶囊;一个人张大嘴巴solo独奏;我们看到的星星有很多,但是太阳只有一个,所以叫他为solar很好理解吧,太阳系就是solar system.
 
咕咕:我明白了,所以solemn叫做“庄严的”,是不是就是“sol man 太阳人”阿,我们的Solomon所罗门,可是一个很庄严的人物呢。
 
点点:(汗。。。)差不多啦,这个单词叫做“每年只有一次的”,所以叫做“庄严的”。
 
咕咕:(沾沾自喜的)所以这个sole man 一出现,我们就都要向他庄严地salute 敬礼!
 
点点:好啦,好啦,我们还是谈谈二吧,这个单词。。。。
 
咕咕:(刚才的兴奋还没完呢,抢过话来interrupt )这个单词我认识,一般叫做 two,。两个孩子在同一个妈妈的肚子里,不就是two in吗,读快点就是“twin双生子”了,同样道理 twenty twelve 和between都是来自于 two ,between不就是be two in”在两者之间”么?了解了单词结构,对语法也有很好的帮助, “Twist 扭矩“ 叫做”two ist两个主义者”,注意到扭矩起码需要两个不在一条直线上的力作用,也就很好理解拉。
 
点点:是啊 ,还有一个表示二的单词是“double 双重的”,“du, di”就是双重的意思,从比如我们说双排气管的汽车叫做dual pipes ,如果有人对自己自由主义,对别人共产主义我们说他是dual citizenship,dual是“双重、两个的意思”。“du”进一步引申怀疑的意思。你看我们中文中间的“惑”字,就是 “心中认为或者还有第二个选择”,叫做迷惑的意思,英语中间怀疑的表示方法和这个也惊人的一致,“dubious 可疑的,不确定的”,他的同义词“doubtful 可疑的”不也是来自于“有双重性的意思的“么?“skeptical 起疑心的,怀疑的” 也是 “拿住cap(许多)的,无法确定”意思阿。
 
咕咕:想不到中文和英文竟然有如此的巧合呢,真有趣。
 
 点点:其实这不是巧合,语言之上的是文化和思维,语言之下的却是逻辑。比如说,中文中间的“人”,英语中间的“human ” 法语中间的“etre humaine ”,不同语言中发音不同,表达不同,但是如果要表达中文“我是人”的个意思的时候哦,几乎所有的语言都表达出相同的语言顺序和基本结构“我。是。人”,这种“主谓宾”的结构存在于大部分的语言之中,就是因为它表现了最基本的逻辑。在很多造字里面,就体现了这种最基本的逻辑,所以中文汉字的结构和英语也很有相似之处。接下来我们看到,二生三的“三”字,也有和中文相似的演化过程。
 
 咕咕:那就快开始把,三不就是three么。
 
 点点:对阿,但是这个单词变成构词的词素的时候,同样也有“h”的脱落,变成了“tri”,比如说“tripod三脚架、triangle 三角形”,而“trivia 闲话、小道消息”就是在三岔路口,特别容易流传的东西。
 
咕咕:Via?v-i-a我明白了,这个词根和two-in一样,读快点就出来了,是way的意思,所以也是“道路”的意思吧。对了,还有一个我记得黑客帝国里面的女一号崔妮蒂,她的名字叫做“Trinity”,这个又是什么“三”呢?
 
点点:你观察的还真仔细,Trinity是一个基督教中的宗教用语,叫做“trinity 三位一体”,他代表基督教中的“the union of Father, Son, and Holy Spirit in one God”。《Matrix》也是一部宗教意味的很浓的片子,比如说我们的男主角Neo其实把名字里面的o掉个个就是 “one”的意思阿,而“The one”在基督教里面特指上帝。
 
咕咕:(恍然大悟)怪不得电影一开始,你就说Neo一定是救世主,原来是这个原因阿。
 
点点:(无奈的耸肩)单词学太好了,没有悬念阿。
 
咕咕:(郁闷中)别臭美!还是快往下说吧,
 
点点:古罗马有三个部族,所以“部族、部落”这个单词叫做“tribe tri + be 三个存在”,而部族是要向帝国去捐献、进贡的,这个单词“tribute贡品、颂词”就是“使他去成为部族的—— 捐献”的意思。
 
咕咕:我明白了,所以tribute作为词根,有“捐献,捐赠”的意思,比如“contribute 捐献” “distribute分发、散发” “attribute加于、归结于”。
 
点点:虽然部族对帝国忠心耿耿,但是两个部族之间有冲突却是常事,“diatribe 猛烈的口头攻击”就是形容这种行为的,dia叫做“通过、两者之间”,不就是“di两者(间的)a一个”吗? 每次发生这些争吵,三个部落的长老就会一起搬出在象征法官的“长板凳bench”开庭主持公道,所以“tribunal 法官席,特别法庭”这个单词由此而来。
 
咕咕:听上去好像我们的三堂会审。
 
点点:三引申出来更多的意思,比如中文中的“白发三千丈”“三思而后行”这些都是虚指,代表多的意思。东西一多自然有了“琐碎、细节的”,所以 “trifle 琐事、少量” “trinket小饰物、琐事”连“trick”也不是什么大智慧,而是“小诡计、骗局”。 
 
咕咕: 好玩好玩!我发现如果中文学好了,英文会好理解的多,这和我以前的想法完全相反呢,我一直以为学习英语就要完全抛开中文。
 
点点:是啊,这也是大多数人的误区。学习英语的确需要一个好的,甚至密封的英语环境,但是并不代表我们就要抛弃我们原来的中文。现在与国外接轨的呼声正烈,但是我们却常看到轨接过来以后,只有外国的火车往中国跑,却鲜有中国的火车往外国走。在夹缝中模仿的中国人如此的迷茫和笨拙。这让我想到古老的邯郸学步,我们没有掌握自己的文化,又何以精通别人的文化呢?最后我们只好永远尴尬的蹒跚而行,丢失我们自己了。所以即使我们今天在谈英语和西方文化,我们也时常感到中文的博大和微妙,以及站在中文根底上对英文的更深了解。文化和语言之间不是相冲突,而是互相助长的。
 
咕咕:是啊,所以今天的题目,不叫one two three,我们叫做,道生one,一生two,二生three,
 
三生万物
 
Note 1 b=p 英语中由于早期的字母像型化,所以b-p很多时候可以互换,
比如 burse=purse 钱包
            Lambent = lamp + ent 闪烁的
 
Note 2: h 的脱落 注意到h经常不发音,所以在统一拼写前,由于拼写记录的问题,常会被舍去。
如 channel 沟渠、通道 = canal 运河
   char    焦炭       = carbon 碳
   hard u ous          = arduous 艰辛的






posted on 2006-01-05 20:24 EricWong 阅读(197) 评论(0)  编辑  收藏

只有注册用户登录后才能发表评论。


网站导航: