[DCC 致命的エラー] xxxx.pas(26): F2051 ユニット pngimage は異なるバージョンの Graphics.TGraphic.Equals によりコンパイルされています
英文的举例(网上搜的)
[DCC Error] XXXX.pas(7): F2051 Unit IdThread was compiled with a different version of Classes.TThread.Synchronize
问题主要在pngimage,搜索时发现 其路径在D:\Program Files\CodeGear\RAD Studio\6.0\source\Win32\vcl\Imaging\PNGImage\pngimage.pas
而我在Tools/Options,Environment Options/Delphi Options/Library - Win32的Library Path里加了个 d:\program files\codegear\rad studio\6.0\source\win32\vcl 路径
去掉这个路径后,就没有F2051问题了
另外,我这里遇到的是系统提供的unit,如果是自己写的unit出了问题,或许该在搜索路径里找错了。
参考
http://hi.baidu.com/liaoxuewei2008/blog/item/6928cf8282cffebc6d8119f5.html
http://topic.csdn.net/u/20080222/23/84f94b77-0c47-4cd1-b9fd-3aafdb9d7446.html
http://blog.sina.com.cn/s/blog_53912cf101000a5x.html
20091017更新
http://www.jsharer.com/blog/301655.htm
20091007更新
公共法语上册.pdf
https://www.damipan.com/file/1bvLJlH.html
公共法语下册.pdf
https://www.damipan.com/file/1bvOszS.html
公共法语练习参考答案.pdf
https://www.damipan.com/file/1bvWN00.html
MP3
https://www.damipan.com/file/4791Vq7.html
https://www.damipan.com/file/45xbSLk.html
以下失效
进入 http://pickup.mofile.com/ 填写提取码
或者点击下面的链接
若无法下载,请使用flashget等工具,或者换个时间下载,mofile就有这毛病。不过文件是存在的
20090607 add
MP3下载
PublicFrenchMp3.rar
PublicFrench2.rar
日文对照
http://www.blogjava.net/liwei/gallery/14442.html
http://www.blogjava.net/liwei/gallery/20785.html
翻译后记
从06年8月22日到今天07年6月16日,将近10个月。这段期间,我也经历了很多事,每次遇到点事,都会在当期翻译前吐一下,嘛,习惯了吧,将翻译作为一种生活。现在终于完成了这本小说的翻译,可喜可贺……
我不是日语专业的,也不是文科的,大学里也没看过什么文学作品(大部分时间都拿去看动画了),所以呀,这次翻译实在只是一次尝试,错误不可避免。就当是“学生”的一次作业吧,希望各位“老师”能给出具体的意见。
譬如
242p里的“蛹”,什么东西吗,分明就是“章鱼”呀……
ok,给出了具体p数以及错误点,嗯,不错的意见,我能依此修改。
小说下载地址
http://www.blogjava.net/Files/liwei/Seikai(CN).zip
提意见的地址在 http://www.blogjava.net/liwei/archive/2007/06/16/124629.html
欢迎各位光临……
呀,终于结束了……
明天放出全部文本……
这里就基本不会发和日语相关的东西了。欢迎各位去http://blog.hjenglish.com/liwei 捧场,我会在那里继续翻译的……嗯,想和我一起翻译的,热烈欢迎,但希望不是3分钟热度,现在的人都很浮躁啊……
日文对照:
http://www.blogjava.net/liwei/gallery/image/8474.htmlhttp://www.blogjava.net/liwei/gallery/image/8475.htmlhttp://www.blogjava.net/liwei/gallery/image/8476.htmlhttp://www.blogjava.net/liwei/gallery/image/8477.html294
杵筑毫无言语了。此时,在这里能够表达的语言在他的身体和精神里都不存在。他有的只是对这个世界的沉默。
手指轻轻离开杵筑,美和如同舞蹈般前行。两手直直伸向两旁,回旋转着身体。如同第一次离巢飞翔的雏燕,享受着这份自由在夏季的天空下舞蹈。
突然停止身体的少女,笑容四溢的脸庞稍微少顷看着杵筑说,
“喂,接下来戏弄谁的人生?”
295
(图)
296
后记
以某方面来说我喜欢单纯思考万事万物,并且想将那种感觉写下来,但仅这次不管那方面都没有那份单纯。更接近奇怪的行云吧。而且还是乌云。就如同在左转弯的椭圆跑道的最后一个拐弯处突然错误的右转弯,毁灭性的不吉呀。好像已经绝望了。单纯万岁。
下面是和那完全不相关的几年前的回忆了。曾经住在只看得见田地和山风光明媚的某地时,我的行走工具要说也只有自行车了。某个雨后的夏夜,如往常一样骑着自行车跑了40公里到达了目的地,嘿咻嘿咻刚从自行车上下来时,注意到一个不认识的乘客坐在我的车上甚感惊愕。一个小小的雨蛙静静的贴在车后座上。
我不认为在等待信号灯的短暂时间里能爬上来,那么应该是我骑车前就已经在上面了吧。不过跑了40公里还亏它能贴在那里没掉下去。
惊叹的同时我捏起雨蛙君,在不远的某个田埂附近的草丛里将其放生,而后这么想着。从出生仅仅几十分钟的场所离开被移动到遥远的异地,对于必须在那里生活的雨蛙君来说,这到底是福是祸呢。
希望它能尽可能单纯的生存下去。
已经到最后了,对与这本书面世所有相关人员,特别是画插图的G 梦如(注:此人名依其个人站点名翻译而来http://www.cronos.ne.jp/~munyo/)以及担当编辑的峰,致以最大限度的感谢,以及对读了此书的所有人致以无限大的感谢,就算你说不需要我也要致谢,这次就失礼了,那么,再见了————。