2006.08.28 : The naughty boy did not like to bear the brunt.
那个淘气的男孩不愿接受指责。
阅读时事新闻时,经常会见到Bear the brunt这个短语。Brunt指“矛头,冲突”,那么整句成语是什么意思呢?
Bear有忍受的意思,难道Bear the brunt的意思是“忍受矛头指向自己”吗?原来Bear the brunt是指“遭受到严重的打击”又或是“承受某些事物的冲击”,可以指被别人大声责骂,亦可以指发生天灾人祸。
看看例子吧:If we do something wrong, we have to bear the brunt and accept the punishment.如果我们做错了事,便必须要接受指责,并要接受惩罚。即使对方有错,我们也不要过分责备对方,Call someone’s name就是指大声责骂他人。
例如:Although the boys behaved badly the teacher should not call their names.虽然这些男孩子品行差劣,但老师也不应该大声辱骂他们。
海纳百川,有容乃大;壁立千仞,无欲则刚。