2006.10.22 : I'm fair dinkum.
我很诚实。Dinkum源于广东话,意为“真金”,后形容“真的,诚实的”。
如果接触过澳大利亚英语,您的第一感觉恐怕就是“怪”,比如有关动物的词汇奇怪的拼写和读音,如:koala树袋熊、kangaroo袋鼠、以及kookaburra笑翠鸟,这些词大多来源于澳大利亚土著方言;而另外一些词,在您感觉奇怪的同时,恐怕还不知道它们来自中国的广东话呢!今天我们要讲的fair dinkum就是一个典型的代表。
Fair dinkum可以解释为“诚实的,公平的,光明正大的”。19世纪,遍布世界的“淘金热”吸引了大批华人到澳洲开矿。据说,广东去的侨民在金矿里发现金子时会大声高喊“ding kam”(真金),由此“dinkum”慢慢进入澳大利亚的英语词汇,用来形容“真的,诚实的”。所以,在我们看到词组dinkum oil时,大致也可以猜得出它表示“真相”的意思。
海纳百川,有容乃大;壁立千仞,无欲则刚。