1.As I had plenty of money, I was able to help her.
我钱很宽裕,能帮助她。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Plenty of是“许多”的意思: plenty of time充足的时间,plenty of money充足的钱。 be able to (do sth) 能[会](做某事) 。
2.She is old but still able.
她虽老但仍然很能干。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Able adj. 能,会;有才能的。再如He is an able man. 他是一个能人。
3. I dropped my key somewhere about here.
我把钥匙掉在这附近某个地方了。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
somewhere about 在……附近,如somewhere about five o’clock 大约五点钟。
4. Autumn harvest is about to start.
快要秋收了。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Be about to 即将…….如He was about to start. 他即将动身。
5. The children are rushing about.
孩子们到处乱闯。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Rush 仓促,匆忙。如 He rushed heading into marriage.他仓促轻率地结了婚。
6. My bedroom is just above.
我的卧室就在上面。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Just 在这里是“直接,就”之意,再如 just across from the campus 就在校园对面。
7. This book is above me.
这本书对我来说是太难了。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
这里above有高于、超出、胜于之意,如The girl's voice rose above the piano's sound.那姑娘的嗓音超过了钢琴声。
8. His conduct has always been above suspicion.
他的行为一直无可质疑。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Above suspicion 无可怀疑[毫无可疑]。如 His loyalty is above suspicion.他的忠诚无可置疑。
9. All work and no play makes Jack a dull boy.
只工作不玩耍,聪明杰克也变傻。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Dull boy: 呆笨的男孩。可以看看下面的例子: You're not going to study all weekend, are you? Remember, all work and no play makes Jack a dull boy.你不会把整个周末都用于学习,是不是?要记住,有劳无逸,有害无益。
10. I've known that all along.
自始至终,那件事我都知道。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
All along: 始终,一直; 如I realized I had had it in my pocket all along. 我发觉原来这一直就在我口袋里。
11. She said almost nothing.
她几乎什么都没说。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Almost nothing: 几乎没有。再如: John has worked his business up from almost nothing. 约翰几乎白手起家逐步建立起了他的商行。
12. Bill Gates is an American citizen.
比尔·盖茨是美国公民。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Citizen.n. 公民,市民; 再如: Bad official is elected by good citizen who do not vote. 坏官员,是由不投票的好市民选出来的。
13. He spoke with an American accent.
他说话带着美国英语口音。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
American accent:美国口音,再如:His accent proclaimed that he was American.他的口音显示他是美国人。
14. My savings amount to $2000.
我的储蓄共达2000美元。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Savings: 储蓄。再如: The old man kept his savings in the bank. 老人把他的储蓄存在银行里。
15. She could hardly contain her excitement.
她抑制不住内心的激动。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
再如, He could hardly contain his anger.他怒不可遏。
16. He's smart, funny, good-looking and friendly.
他聪明、风趣、好看又友善。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
例如:This boy is very smart;he may be another Edison. 这男孩很聪明,他可能成为另一个爱迪生。
17. The die is cast.
骰子已经掷下。指事情已经决定,再也不能改变
---------------------------------------------------------------------------------------------------
公元前49年,罗马执政官庞培和元老院共同谋划进攻恺撒。当时恺撒的领地于意大利本土交界处的河流名为鲁比肯河(Rubicon)。恺撒率领军队悍然渡河与庞培决一死战。渡河时他说,“The die is cast.”即,骰子已经掷下,表明决心已下,义无反顾。
过河之后他还下令烧毁了渡船,逼得士兵毫无退路,只好勇往直前,最终打败了敌人。这个故事留下的另一个习语即是“burn the boats”,类似汉语中的“破釜沉舟”。
18. Courtesy costs nothing.
礼多人不怪
---------------------------------------------------------------------------------------------------
中文的其他表达方式还有:彬彬有礼,惠而不费;谦虚恭敬,不用分文。
19. Lover's quarrels are soon mended.
夫妻没有隔夜仇
---------------------------------------------------------------------------------------------------
mend,修补,改善。字面意思是,恋人间的争吵好得快。用一句地道得中文来表达就是,夫妻没有隔夜仇。
20. One boy is a boy,two boys half a boy.
一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝
---------------------------------------------------------------------------------------------------
这是一句典型的中英套译,完整的表达是,One boy is a boy,two boys half a boy, three boys no boy. 即,一个和尚挑水持,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。表达的意思是,不能齐心合力,人越多越难以办成。
21. The press give the new film the thumbs down.
报纸对这部新电影评价很低
---------------------------------------------------------------------------------------------------
观看角斗士在竞技场生死拼杀是古罗马的娱乐项目之一。比武结束后,由观众裁判如何处置被击败的角斗士。如果观众的大拇指向上(thumbs up)就释放失败者;如果观众拇指向下(thumbs down)就处死失败者。如今,人们用thumbs up表示赞成,用thumbs down表示反对。
例句:The government's plan has got the thumbs up from the public.
政府的计划得到了公众的赞许。
22. Diamond cut diamond.
针锋相对,棋逢对手,针尖对麦芒
---------------------------------------------------------------------------------------------------
钻石是最坚硬的物质,按照字面意思理解,“钻石对钻石”即“硬碰硬”,经常用来形容双方实力相当,互不相让。
23. He turns a deaf ear to the criticism from media.
他对媒体的批评充耳不闻
---------------------------------------------------------------------------------------------------
turn a deaf ear to表示对某件事情的发生、对某人说的话置若罔闻,装聋作哑。当告诫听者要认真听讲的时候,最常用的一句应用即是:Don't turn a deaf ear.
从听者的角度讲,听不进别人的话可能有以下的影响因素:偏见(Prejudice),疏忽(Inattention),多话(Excessive Talking),先入之见(Assumption),选择性聆听(Selective Listening),缺乏移情(Lack of Empathy)等等。
24. She's just letting off steam.
她只是发泄一下而已。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
let off steam,字面意思是让蒸汽蒸发,引申为“发泄强烈的感情,发脾气”等。
例句:Don't take what she says too much to heart,she's just letting off steam.
别把她的话往心里去,她只是发泄一下而已。
25. Don't play games with me.
别跟我捣鬼。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
play games,捣鬼。
例句:Don't play games with me,Jane.I'm on to your tricks and manipulations.
简,别跟我捣鬼,我对你的诡计和手段一清二楚。
26. Your question is another cup of tea.
你的问题完全是另一回事。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
another cup of tea,原意是“另一杯茶”,引申为“另一回事”。
例句:Even if you read French easily,you'll find it's another cup of tea to make conversation in French.
即使你觉得阅读法语不难,你也会发现用法语对话完全是另一回事。
27. He is all at sea as to what to do next.
他惘然若失,不知下一步该怎么办。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
all at sea,原意是“在海上”,引申意为“迷茫,不知所措”。
例句:There's so much materials to be prepared that she's all at sea to fix out.
有太多的材料需要准备,以致她茫然无措,不知如何下手。
28. Drinking yoghourt before lunch was all the go.
午餐前喝酸奶曾经一度流行。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
all the go在这里是“流行”的意思。 例句:For a while rock'n'roll was all the go;then it was replaced by R & B. 摇滚乐曾经一度流行,但很快就被蓝调音乐取代。
29.This is a fine kettle of fish!
真糟糕!
---------------------------------------------------------------------------------------------------
a fine kettle of fish是“状况或情况一团糟”的表达方式之一,比“*”之类要文雅许多。
例句:This is a fine kettle of fish!I forgot to bring my cheque.
真糟糕!我忘了带支票。
30. There's no sense flogging a dead horse.
不要再做无用功了。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
flog a dead horse,字面意思是,鞭打死去的马,驱使死马,引申意即为“白费力气,做无用功”。
例句:I've already made up my mind.There's no sense flogging a dead horse.
我已下定决心,不必再白费口舌了。
31. Everybody's business is nobody's business.
众人负责等于无人负责
---------------------------------------------------------------------------------------------------
集体行动的逻辑,所有人都负责一个项目,实际上没有人能够承担责任。
一个英文寓言和绕口令,就是关于everybody, somebody, anybody和nobody的故事。最后的结果可想而知:everybody blamed somebody when nobody did what anybody could have done. 每个人都在指责某些人,任何人都能完成的事情反而没有人做。
There're 4 people named everybody, somebody, anybody and nobody.There was an important job to be done, and everybody was asked to do it. Everybody was sure that somebody would do it. Anybody could've done it, but nobody did it. Somebody got angry that because it was everybody's job. Everybody thought anybody could do it, but nobody realized that everybody wouldn't do it. It ended up that everybody blamed somebody when nobody did what anybody could have done.
海纳百川,有容乃大;壁立千仞,无欲则刚。