1 中国人太多,所以人最不值钱,公司宁愿多请几十人做苦力,写重复的代码也不愿意使用一些收费但的确带来方便的框架。前些日子公司要把一个原来用普元框架的项目(已完成的)改为开源的spring+hibernate的,要使用到的javascript啊,ajax还要手写,窝草当我们是民工啊
2 以我这一年的亲身体验,个人大陆企业跟香港企业差距起码几十年,管理手法,权责的分明等等差距巨大,国外再先进的管理工具,管理方法到了这里立刻中国特色化了,表面上说什么根据绩效决定晋升实质上最后还是领导拍板;完全不清楚工作具体内容主管居然随随便便的就给你定了个工作时间,还轻描淡写的跟你说这个问题很简单,你给我今天完成吧;还有那些什么结构分层,本来可以使架构更清晰,耦合度降低的好东西,在这里完全就是单纯给我们增加工作量的破玩意。。。。。当然了,本人阅历尚浅,以上纯属以偏概全,只是不吐不快
参加工作有一段日子了,感觉沟通非常重要,接了任务首先要清楚到底要做什么,这个远比技术水平重要,技术再牛,没用对方向,那就白做了
近来经常接触香港的同行,他们的英文比较好,即使跟我们交谈也是半句中文搭上半句英文,而且很多英文单词是比较专业的那种,没接触过或者脑筋转得慢听他们说话会晕的^-^
最近常用的单词整理如下:
Criteria:通常跟select一起用:select criteria,就是查询的条件啦~
Target:目标。有了明确目标做事才有紧迫感,才有效率。上头问:某某工作你完成没有?你回答一大堆这样那样的东西,何处取得进展啦,上头听得不耐烦了,直接问你target什么时候完成
Deadline:最后限期,和target不同的是deadline是上头决定的,target是自己定的^_^
Check in: 将代码提交到服务器,同时写好提交表格,代码出了问题找你负责=.=
Approval:正式批准,正式生效之类啦
Apply:申请
Fix:貌似是代码有bug,你把它修正了,就是fix
Config:配置文件,通常是xml文件
WAS: Websphere Application Server 这个单词让我郁闷了一阵子,原来竟然是个缩写!听着别人喊“窝习”(国语),很难想到那是什么,如果没接触过的话
dynamic:动态生成,例如指页面上的选项不是写死的,而是在呈现页面之前从数据库“捞”出数据绑定到页面
duplicate:重复
Full Release:update的代码真正的放上了server,完全的,新的版本。
Hot Fix:问了N个人,暂时没人说得出个所以然
Prefix:前缀。香港的同行对我说“你的那些file的naming有问题,应该都再加上一个prefix。”我把这句话原封不动转告我的同事,同事傻了眼……
Suppose:假设,或者是预计。例如:suppose type为C (假设类型为C) ; 我suppose 明天能finish(预计明天可以完成)
Clarify :澄清,讲清楚,阐明,让对方了解详细情况……
很多的,但是一时间就想到这几个,以后补充