李威 さぽている

小说翻译,日语相关转移至http://blog.hjenglish.com/liwei

谷川流-封闭的世界-171-172

突然发现这个月翻的挺多的,难怪最近觉得很累呢
照这个进度,能在六月份翻译完,嗯,这个进度能保持么……


日文对照:
http://www.blogjava.net/liwei/gallery/image/7511.html

http://www.blogjava.net/liwei/gallery/image/7512.html
171
天使出神的低头盯着死神的睡姿。
“但是啊,真可爱”
“你就喜欢这样的吗?”
“不是想将其当宠物的感情,而是情欲上的。我无法抑制的想戏弄死神”
“有什么区别。不,等等”建御仔细想着,“比如,看到很可爱的婴儿,纯粹的认为‘真可爱’这种感情是哪种呢”
“那很简单”天使很清楚地回答,“那就是‘纯粹的认为‘真可爱’的感情’。特意要用其他语言来表达反倒觉得不适合。请下去,真想这么说”
“你对谁说?”
“对所有想用语言定义那些难以说明的概念的存在”
“这个不是指你吗!”
“本来就没人理解本质却想一个人用抽象的语言表现出来的典型。完全不明白那个样子也未尝不可。不引起误解有些许的差别也是可以被理解的。没必要拘泥于解说”
“你不是就很拘泥这个吗!”
天使浅浅的笑着,开始用团扇在天使的睡脸旁扇着。

172
气氛变坏时无意义的却又意味深长般微笑着的家伙,没法和这种人议论下去了。建御回避的问道,
“我老妈到哪去了?”
“买东西。那个怎样了?我还以为你现在不很在意母亲呢”
“少说废话”
突然想起了含着泪的事代母亲的事,真是死也不想说。
《怎么样……?》
事代不安的声音在耳朵边响起。半透明的少年站在角落里,仿佛与墙壁合为一体了。
建御一时有些犹豫了,
“杵筑,你来说吧”
于是将这个精神重担交给了友人。杵筑将肩上的包放到地板上,
“好吧”
很轻松的捡起了建御不愿承担的负担。让人不易察觉的轻轻的将身体转向了幽灵所在的角落。一般都会是开着玩笑责难,但现在得分下场合。建御不是那种能将令胸口难受的事实冷静说出来的强者。

posted on 2007-03-27 20:27 李威 阅读(164) 评论(0)  编辑  收藏 所属分类: 实验翻译


只有注册用户登录后才能发表评论。


网站导航: