2006.08.25 : He likes blowing his own trumpet.
他喜欢自吹自擂。
Blow one’s own trumpet按照字面理解是“吹喇叭”,但其实是指某人在向别人炫耀自己、称赞自己。要公开赞扬自己,有时是会怀着某些目的,请看下面的例句:
He blows his own trumpet on his community services to strive for more votes on the polling day.他公开赞扬自己对社区所做过的工作,是为了在选举日争取更多选票。通常用上面这句成语的时候是带贬意的。
Blow one’s horn与上述短语意思一样,都是“吹嘘、炫耀”的意思。如果我们想公开赞赏某人,可以用Praise someone publicly,毕竟,赞赏别人始终比自己赞美自己好。
与此相关的短语有“Praise the goods one sells”,这句成语的字面意思就是指“称赞自己所卖的货物”,与 Blow one’s own trumpet的意思十分相近。而中国人俗语所说的“王婆卖瓜,自卖自夸”也就是这个意思了。
海纳百川,有容乃大;壁立千仞,无欲则刚。