2006.10.10 : It's just a storm in a teacup.
没什么可大惊小怪的。
从字面意思上看来,a storm in a teacup 是指“茶杯里的风暴”;美语里把它写作a tempest in a teapot/barrel,也有写成tea-pot tempest的。顾名思义,“茶杯里的风暴”自然算不得什么大事,所以就被用来比喻“小题大做,大惊小怪”了。
举个例子:That couple often quarrel, but it is a storm in a teacup.那对夫妻经常吵架,没什么大惊小怪的。
a storm in a teacup 这个短语有许多变形,例如:storm in a cream bowl, tempest in a glass of water, storm in a hand-wash basin等等,都是表示“大惊小怪,小题大做”的意思。
海纳百川,有容乃大;壁立千仞,无欲则刚。